체코 게임 더빙과 그 역사의 많은 부분이 체코와 슬로바키아 플레이어에게 알려지지 않았지만 확실히 미개척 지역은 아닙니다. 가장 크고 중요한 20~30가지 중 일부는 일반적으로 알려져 있지만 나머지 800개 미만은 거의 기억하거나 들어 본 적이 없다고 말할 수 있습니다. 다행스럽게도 점진적인 문서화 및 보관 덕분에 이것은 더 이상 큰 수수께끼가 아니지만 슬로바키아어 더빙에 대해서는 말할 수 없습니다. 그것은 또한 정말로 흥미로운 역사를 가지고 있습니다. 슬로바키아어 선수 자신의 게임과 추억 만 잃어 버렸습니다. 지금까지 미개척된 이 산업으로 함께 여행을 떠나 게임에서 잊혀지고 잃어버린 슬로바키아어 더빙의 예를 들어 보겠습니다.
슬로바키아 90년대
처음에 슬로바키아어 더빙이 올림픽에서 체코만큼 성공적이었던 적이 없었다는 점을 분명히 할 필요가 있습니다. 그러나 그럼에도 불구하고 많은 흥미로운 행위를 제공하며 몇 년이 지난 후에는 소수의 사람들만이 기억할 것입니다. 체코 게임에서는 그것이 우리의 모국어를 제공할 것이라는 거의 자동적인 가정이었지만 슬로바키아에서는 당연히 문제가 되지 않았습니다. 하지만 게임은 초반에 JB의 돌연변이 이 어드벤처는 슬로바키아어 게임 역사상 중요한 이정표로 여겨지는 최초의 상용 게임으로 인식되며 최초의 슬로바키아어 더빙까지 자랑했습니다. 게다가 완벽하고 대부분 전문적입니다. 돼지로 변신한 쟈니 버거의 주요 역할은 슬로바키아어 시청자들이 예를 들어 라이온 킹의 티몬 목소리로 알 수도 있는 유명한 슬로바키아 배우이자 드러머인 Henrich Platek이 맡았습니다. 그러나 배우 Jožo Pročko와 Ladislav Kočan도 더빙에 참여했으며 Ivo Ninja, 슬로바키아 게임 잡지 Riki의 편집자 및 게임이 출판된 Riki Computer Games의 여러 직원도 참여했습니다. 그러나 그들의 이름은 닉네임으로만 표시됩니다.
우리는 모험이 체코 공화국에서 첫 번째 해를 축하하는 시기에 있습니다. 드래곤의 역사, 아마추어 극장 관객의 참여만으로 완전한 더빙을 제공하고 콜로니 28, Swigrid의 저주 또는 성배 기사단과 같은 게임을 출시합니다. 오직 편집증 II 생애 첫 전문 참여를 자랑할 수 있었지만 더빙의 범위는 그리 넓지 않았다. 따라서 슬로바키아가 좋은 진전을 보였다고 말할 수 있지만 슬로바키아가 게임에서 사라지도록 하기 위한 추가 조치가 취해졌습니다. 그러나 그 전에 1997년에 슬로바키아어 게임 더빙에 공상과학 어드벤처 게임이 추가되었습니다. 다음 공간 Magic Systems 스튜디오에서 Space Quest 시리즈까지. Vlado Zetka, Ivan Gontek 또는 Agáta Solčianská의 목소리를 들을 수 있었습니다.
특별한 현상은 최근 “부활”게임입니다 킬로소프트 파초 ’98 이름에서 알 수 있듯이 1998년에 출시된 Kilosoft 스튜디오에서. 틀에 박힌 슬로바키아어 영웅이 등장하는 플랫폼 게임은 유명한 도적 Juraj Jánošik의 이야기를 패러디한 1975년의 하이반 도적 영화 Pacho에서 영감을 받았습니다. 게임에는 슬로바키아어 연설이 포함되어 있어 게임에서 직접 들을 수 있습니다. 이제 개발자 Jozef Šeb 덕분에 게임을 자유롭게 재배포할 수 있고 원래 내장된 불법 복제 방지 보호 기능 없이 다운로드할 수 있습니다. 미래 세대를 위해 보관됩니다. 그러나 다른 슬로바키아어 게임은 체코어를 엿보기 시작했습니다.
슬로바키아어 게임의 체코어 목소리
이 게임은 오늘날까지 잘 알려진 전략입니다. 스펠크로스: 마지막 전투 1997년 브라티슬라바 스튜디오 Cauldron 또는 모험 까마귀의 그늘에서 od studia Rainbow Rhino a 잃어버린 섬 1999년과 2000년 Mayhem Studios에서. 체코 개발자들의 작품으로 자주 오인되는 것이 바로 이 게임들인데, 그 이유는 더빙 때문입니다. Czech Gooka와 German Shadows over the River 외에도 Spellcross는 Jiří Štěpnička와 같은 잘 알려진 이름도 포함된 최초의 전문 체코 게임 더빙을 주최했습니다. 나머지 2편은 Havran의 모든 캐릭터를 맡은 Jiří Lábus의 성악과 섬의 주요 캐릭터인 해적 Yeltsin에 대한 변경 베팅입니다. 그 이후로 게임에서 슬로바키아어 더빙에 대한 최소한의 정보가 있었고 추적할 수 있는 정보가 거의 없을 수 있습니다.
State of War 게임의 슬로바키아어 “더빙” 소개
이는 게임으로 증명된다. 전쟁 상태 현재 Cypron Studios에서 2001년에 출시된 Cypronia입니다. 이 게임은 3년 전 Steam에서 출시된 덕분에 여전히 살아 있습니다. 또한이 게임은 중국에서 매우 인기가 있지만 이미 다른 주제입니다. State of War는 이전에 언급한 게임과 마찬가지로 체코어로만 출판되었다고 오랫동안 생각되어 왔습니다. 이는 슬로바키아어 선수들이 슬로바키아어 버전이 아닌 체코어 버전을 기억하고 있다는 점에서도 나타나므로 예외가 되어야 한다는 표시는 없었습니다. 그럼 슬로바키아어 현지화의 존재는 물론 개발자 자신에 의해 확인되었습니다. 게다가, 오늘 당신은 Steam에서 직접 슬로바키아어로 게임을 플레이할 수 있습니다. 여기에서 우리는 생존하고 합법적으로 얻을 수 있는 슬로바키아어 더빙의 드문 현상을 봅니다. 그럼에도 불구하고 많은 선수들이 여전히 체코어를 하는 것 같습니다. 체코어 버전과 비교하면 게임 내 레플리카의 여성 목소리가 남성 목소리를 대체하고 도입부 도입부가 합성처럼 작동한다는 비교적 흥미로운 차이점이 있습니다. 그럼에도 불구하고 우리는 여기에서 또 다른 슬로바키아어 더빙을 실제로 다루고 있습니다.
슬로바키아어는 State of War 게임의 게임 내 복제품이라고 불립니다.
또 다른 흥미로운 예는 게임입니다. 마법의 영역앞서 언급한 Mayhem Studios에서 Empire of Magic으로. 이 판타지 전략은 2003년에 나왔고 현지화가 로스트 아일랜드와 같을 것이라고 기대했다면 오산입니다. 시대적 참고 문헌에 따르면 이 게임은 체코와 슬로바키아어로 출판되었지만 더빙은 알려진 바가 없으며 둘 다 해당 리뷰와 상자에만 기반을 두고 있습니다. 현재 체코어와 슬로바키아어 버전은 상자에 들어 있거나 불법적으로 사용할 수 없으며 영어 버전만 사용할 수 있습니다. 따라서 체코어 버전의 State of War는 불법 복제로 인해 두 언어 버전의 게임이 별도로 배포되어 슬로바키아어 버전을 밀어낸 반면 Magic Empire의 경우 두 개의 더빙이 잊혀졌을 뿐만 아니라 게임 그 자체.
유비소프트의 황금과 잃어버린 시대
슬로바키아어 게임은 잠시 제쳐 두자. 큰 외국 타이틀을 볼 때이기 때문이다. 체코 배급사 Playman의 예에 따라 Kon Tiki는 Ubisoft에서 일부 타이틀을 찾기로 결정했습니다. 따라서 예를 들어 첫 번째 슬로바키아어 더빙이 만들어졌습니다. 멀리 외침이것은 최근 YouTube에서 동영상으로 매우 유명해지기 때문에 이미 많은 사람들에게 알려져 있습니다. 그러나 평소와 같이 더빙 제작자에 대한 정보는 찾을 수 없습니다. 이것은 체코어 버전과 다르지 않지만 Ostrava의 Wind 스튜디오에서 온 것을 알아냈고 심지어 여러 더버를 식별했습니다.
그러나 슬로바키아어 더빙은 미스터리로 남아 있으며 목소리는 알려지지 않았으며 유일한 가정은 이것이 동부 더빙이며 아마도 Košice에서 온 것일 수 있다는 것입니다. 정보가 없는 상황에서도 이것이 공식적이고 전문적인 행위인지에 대해 사람들 사이에서는 오랫동안 추측이 있어왔다. 더빙은 정말 공식적이며 슬로바키아어 플레이어는 한 번 매장에서 슬로바키아어 상자 버전을 볼 수 있습니다. 그러나 전문성에 관한 한 이것은 문제로 남아 있습니다. 예를 들어 이들이 더빙 경험이 없는 연극배우들이라는 점을 배제할 수는 없지만 어디까지나 추측일 뿐이다. 그럼 공무원. 그리고 전문? 말하기 어렵다. 또한 슬로바키아어 선수들이 체코어 버전을 기억하고 인터넷에서 한 번 검색하는 문제가 다시 발생합니다. 다른 큰 더빙도 마찬가지입니다. 페르시아의 왕자: 시간의 모래.
게임 출시 전 Kon Tiki의 Prince of Persia 더빙 공식 기간 시연
페르시아의 왕자: 시간의 모래 게임 최종 더빙 샘플
페르시아의 왕자: 시간의 모래 게임 최종 더빙 샘플
시간의 슬로바키아어 모래의 존재는 오랫동안 불확실했습니다. 그러나 2004년 초에 Kon Tiki는 슬로바키아어 잡지 Sector의 기사에서 더빙 프로젝트의 예를 자랑했지만 그게 전부였습니다. 슬로바키아어 게임을 찾을 수 없으며 게임을 사용할 수 없으며 플레이어는 슬로바키아어 더빙에 대해 침묵하고 대신 포럼에서 체코어 더빙을 요청합니다. 그러나 점차적으로 우리는 슬로바키아 왕자를 기억하거나 심지어 그를 소유한 사람들을 찾을 수 있습니다. 설상가상으로 이 더빙은 최근 다시 살아났고 섹터의 짧은 발췌문이 더 이상 그의 유일한 예가 아닙니다. 그런데 흥미롭게도 시대토론에서 프린스와 파크라이 더빙의 불만족스러운 퀄리티와 더불어 독자들은 같은 목소리의 사용을 지적한다. 그러나 투표자가 누구에게 속하는가에 대한 질문도 거기에서 대답하지 않았다. 이 기사는 또한 슬로바키아어 버전의 세 번째 릴리스를 확인합니다. 레이마나 2003년에 그리고 다시 Kon Tiki로부터, 그러나 그는 자신이 잊혀지지 않는다는 사실을 자랑스러워할 수 있습니다. YouTube에서 체코어와 슬로바키아어로 된 게임을 통해 직접 감상할 수 있습니다.
Prince 외에도 이 기사는 더빙 게임의 샘플도 제공합니다. 이상한 전쟁, RPG 또 다른 전쟁의 속편. 더빙에 대해서는 더 이상 추적할 것이 없으니 결국 더빙이 나왔다는 것이 믿기지 않을 정도다. 다만 이 게임의 체코어 더빙이 존재하지 않기 때문에 이전 게임과 달리 슬로바키아어 ‘독점’이라는 점이 흥미롭다. 그런 경우가 또 있다. 스플린터 셀: 판도라 투모로우 2004년부터. Splinter Cell 시리즈의 게임에는 체코어 더빙이 포함되어 있지 않으며 다른 게임에서만 이를 경험했습니다…