야쿠자 시리즈, 즉 드래곤처럼은 지난 주에 인터넷에 퍼졌습니다. 우리는 정규 8권, 역사 게임 Ishin!의 리메이크, 스핀오프 외전: 그의 이름을 지운 사나이, 그리고 PC의 갑작스러운 심판과 심판의 출시에 대해 썼습니다. Tokyo Game Show 및 관련 이벤트에서 이 일본 유명 브랜드에 많은 공간을 제공한 것은 매우 논리적이었습니다. 전 세계의 팬들을 기쁘게 할 것입니다. 그래도 몇 가지 할 말이 남아 있습니다.
2005년 현재, 이 무용담은 서양에서 야쿠자로 알려졌습니다. 라이크 드래곤이라는 이름으로 3개의 신작이 발표된 후, 이미 단순한 형식처럼 보일 수도 있지만, 세가는 추가로 이 타이틀들 뿐만 아니라 앞으로 나올 모든 신작들은 라이크 드래곤이 아닌 라이크 드래곤으로 불리게 될 것이라고 공식적으로 확인했다. 야쿠자. 원래 일본 이름에 더 가까이 다가가려는 생각은 충분히 이해할 만합니다. Sega 대표는 Kotaku 잡지에 정보를 확인했습니다.
물론 야쿠자 시리즈가 일본에서와 서양에서 다른 이름을 가진 유일한 시리즈는 아닙니다.
물론 일본은 이러한 변화의 영향을 받지 않습니다. 이 시리즈는 처음부터 용처럼이라는 뜻의 Ryu ga Gotoku라는 이름으로 알려져 있습니다. 이름은 Ryu Ga Gotoku Studio 팀에도 이름을 부여했습니다. 마지막 부분이 Ryuu ga Gotoku 7: Hikari to Yami no Yukue라는 이름으로 일본에서 출시되었다는 것이 상당히 흥미롭습니다. 자막은 영어로 Whereabouts of Light and Darkness와 같은 것을 의미하지만, 그것은 돌이켜 보면 Yakuza라는 용어에 작별을 고하고 새로운 타이틀을 준비하기 위한 노력으로 해석될 수 있는 Yakuza: Like Dragon으로 서양에 왔습니다. .
물론 야쿠자 시리즈가 일본에서와 서양에서 다른 이름을 가진 유일한 시리즈는 아닙니다. Fatal Frame은 유럽에서 Project Zero로 알려진 Zero 공포 시리즈의 미국 제목입니다. 레지던트 이블은 일본에서 바이오하자드라고 합니다.
완전한 다중 플랫폼 개발로의 명백한 전환 후 작성자는 스위치에 가능한 포트 주소에 대해서도 언급했습니다.
우리는 또한 Ryu Ga Gotoku Studio가 Yakuza 0 프리퀄의 안주인 클럽 미니게임을 독립형 타이틀로 바꾸는 것을 고려하고 있다는 것을 알게 되었습니다. 하지만 주인공과 스토리가 없다면 결과는 너무 지루할 것 같았다. 동시에 기본적인 미니게임뿐만 아니라 이와 같이 복잡한 게임도 고전 게임을 다양화하기 위해 사용하기 때문에 매력이 있다는 데 동의합니다. 그러나 독립형 타이틀에 대해서는 다소 낮습니다.
완전한 다중 플랫폼 개발로의 명백한 전환 후 작성자는 스위치에 가능한 포트 주소에 대해서도 언급했습니다. 게임스팟(GameSpot)과의 인터뷰에서 스튜디오 책임자 요코야마 마사요시(Masayoshi Yokoyama)는 스위치가 가족용 기기의 이미지를 가지고 있으며 콘솔용으로는 시리즈가 너무 거칠다고 생각한다고 말했습니다. 그리고 이것은 우리 자신이 젊은 플레이어를 위한 광범위한 게임에도 불구하고 이 레이블이 오히려 신화라는 것을 여러 번 지적했음에도 불구하고입니다. 물론 오늘날 PlayStation에서는 전달되지 않는 노골적인 폭력과 과도한 노출이 포함된 수많은 게임이 물론 Switch에서 출시됩니다. 또한 Nintendo의 콘솔에 대한 두 부분은 이미 과거에 출시되었습니다. 첫 번째 및 두 번째 부분의 HD 버전이 일본 Wii U에 도착했습니다.
용처럼: Ishin! 영어 더빙을 제공하지 않습니다
IGN과의 인터뷰에서 Yokoyama는 지금까지 사용된 Dragon Engine이 여러 가지 사소한 개선에도 불구하고 노후화되고 있다고 설명했습니다. 따라서 용처럼: 이신의 리메이크! Epic의 Unreal Engine 4에 베팅하십시오. 저자는 타사 기술을 테스트하고 Unreal Engine 5의 가능성을 탐색하고 미래에 무엇을 사용할지 분명히 결정합니다. 그들이 기본적으로 자신의 기술을 향상시키거나 서구의 손에 맡기는 것을 선호하는지 여부.
그리고 Like Dragon: Ishin!에 대해 이야기하면 이 게임은 영어 더빙이 아니라 일본어 더빙만 제공한다는 점을 추가할 가치가 있습니다. Masayoshi Yokoyama는 Tojo Dojo 웹 사이트에 말했습니다. 그에 따르면 그는 많은 사람들이 영어 더빙을 선호한다는 것을 알고 있지만 자막만 고집할 것이라고 합니다. 아마도 이 시대 사람들이 사용했던 특정 언어 때문일 수도 있습니다. 복제본이 너무 깁니다. 예전에는 야쿠자 시리즈를 영어로 더빙하는 것이 관습이 아니었고, 그런 게임을 할 때 분위기 때문에 어쨌든 일본어를 선호하기 때문에 솔직히 나는 전혀 상관하지 않습니다…